|
|
|
Re:Le Saint Coran en trois langues 9 Moiss, 2 Semaines plus tôt
|
Vote: 24  
|
|
Salam aleikoum
HN#NFP '3R*N:RAP1OH'R 1N(QNCOER +OEQN *OH(OH'R %PDNJRGP JOEN*QP9RCOE EQN*N'9'K -N3NF'K %PDNI #N,NDM EQO3NEQKI HNJO$R*P CODQN 0PJ AN6RDM AN6RDNGO HN%PF *NHNDQNHR'R AN%PFQPJN #N.N'AO 9NDNJRCOER 9N0N'(N JNHREM CN(PJ1M 11.3. Waani istaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi yumattiAAkum mataAAan hasanan ila ajalin musamman wayu/ti kulla thee fadlin fadlahu wa-in tawallaw fa-inee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin kabeerin 11.3. Implorez donc le pardon de votre Seigneur ! Revenez repentants à Lui ! Il vous assurera une vie heureuse ici-bas jusqu’au terme fixé, et Il accordera Sa faveur à tout homme de mérite. Mais si vous vous détournez de Lui, je crains pour vous les tourments d’un grand jour, 11.3 . And ( bidding you ) : Ask pardon of your Lord and turn to Him repentant . He will cause you to enjoy a fair estate until a time appointed . He giveth His bounty unto every bountiful one . But if ye turn away , Lo! ( then ) I fear for you the retribution of an awful Day .
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L'administrateur a désactivé l'accès public en écriture. |
|
|
|
Re:Le Saint Coran en trois langues 7 Moiss, 4 Semaines plus tôt
|
Vote: 24  
|
|
Salam aleikoum
'4R*N1NHR'R (P"JN'*P 'DDQGP +NENF'K BNDPJD'K AN5N/QOH'R 9NF 3N(PJDPGP %PFQNGOER 3N'! EN' CN'FOH'R JN9RENDOHFN 9.9. Ishtaraw bi-ayati Allahi thamanan qaleelan fasaddoo AAan sabeelihi innahum saa ma kanoo yaAAmaloona 9.9. qui troquent à vil prix les enseignements de Dieu et se dressent en obstacle sur Sa Voie, dans une attitude des plus exécrables, 9.9 . They have purchased with the revelations of Allah a little gain , so they debar ( men ) from His way . Lo! evil is that which they are wont to do .
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L'administrateur a désactivé l'accès public en écriture. |
|
|
|
Re:Le Saint Coran en trois langues 7 Moiss, 3 Semaines plus tôt
|
Vote: 24  
|
|
Salam aleikoum
#N,N9NDR*OER 3PBN'JN)N 'DR-N',QP HN9PEN'1N)N 'DREN3R,P/P 'DR-N1N'EP CNENFR "ENFN (P'DDQGP HN'DRJNHREP 'D".P1P HN,N'GN/N APJ 3N(PJDP 'DDQGP D'N JN3R*NHOHFN 9PF/N 'DDQGP HN'DDQGO D'N JNGR/PJ 'DRBNHREN 'D8QN'DPEPJFN 9.19. AjaAAaltum siqayata alhajji waAAimarata almasjidi alharami kaman amana biAllahi waalyawmi al-akhiri wajahada fee sabeeli Allahi la yastawoona AAinda Allahi waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena 9.19. Comment pouvez-vous assimiler celui qui est chargé de distribuer l’eau aux pèlerins ou d’entretenir la Mosquée sacrée à celui qui croit en Dieu, au Jugement dernier et qui combat pour la Cause de Dieu? Non, ils ne sont pas égaux devant Dieu, et Dieu ne guide point les injustes. 9.19 . Count ye the slaking of a pilgrim ' s thirst and tendance of the Inviolable Place of Worship as ( equal to the worth of him ) who believeth in Allah and the Last Day , and striveth in the way of Allah? They are not equal in the sight of Allah . Allah guideth not wrongdoing folk .
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L'administrateur a désactivé l'accès public en écriture. |
|
|
|
Re:Le Saint Coran en trois langues 7 Moiss, 2 Semaines plus tôt
|
Vote: 24  
|
|
Salam aleikoum
'DQN0PJFN "ENFOH'R HNGN',N1OH'R HN,N'GN/OH'R APJ 3N(PJDP 'DDQGP (P#NERHN'DPGPER HN#NFAO3PGPER #N9R8NEO /N1N,N)K 9PF/N 'DDQGP HN#OHRDN&PCN GOEO 'DRAN'&P2OHFN 9.20. Allatheena amanoo wahajaroo wajahadoo fee sabeeli Allahi bi-amwalihim waanfusihim aAAthamu darajatan AAinda Allahi waola-ika humu alfa-izoona 9.20. Ceux qui ont cru, qui ont émigré et qui ont combattu au service de Dieu, par leurs biens et leurs personnes, ceux-là occuperont auprès de Lui un très haut rang, et ce sont ceux-là qui seront les victorieux. 9.20 . Those who believe , and have left their homes and striven with their wealth and their lives in Allah ' s way are of much greater worth in Allah ' s sight . These are they who are triumphant .
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L'administrateur a désactivé l'accès public en écriture. |
|
|
|
Re:Le Saint Coran en trois langues 6 Moiss, 2 Semaines plus tôt
|
Vote: 24  
|
|
Salam aleikoum
9.21. Yubashshiruhum rabbuhum birahmatin minhu waridwanin wajannatin lahum feeha naAAeemun muqeemun 9.21. Leur Seigneur leur annonce, à titre d’heureuse nouvelle, miséricorde et agrément, ainsi que des Jardins où ils jouiront d’un délice permanent, 9.21 . Their Lord giveth them good tidings of mercy from Him , and acceptance , and Gardens where enduring pleasure will be theirs ;
9.22. Khalideena feeha abadan inna Allaha AAindahu ajrun AAatheemun 9.22. et où ils séjourneront éternellement, car Dieu dispose de récompenses sans limites ! 9.22 . There they will abide for ever . Lo! with Allah there is immense reward .
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L'administrateur a désactivé l'accès public en écriture. |
|